Xeque ou cheque?
As cinco, cada uma com seu sentido. As cinco???!!! Calma,
veremos já.
- Xeque-1 – Lance no jogo de xadrez em que
o rei é diretamente ameaçado por alguma peça
adversária: “O próximo lance é
xeque”. O xeque que coloca o rei
sem possibilidade de escapar e decide a partida denomina-se
xeque-mate ou simplesmente mate. “Xeque”
origina-se do persa xah (rei), pela via árabe
shah.
- Xeque-2 – Derivação de sentido
de “xeque-1” por metáfora. É empregada
usualmente na expressão pôr em xeque,
que significa “ameaçar” ou “colocar
sob questionamento ou em dúvida”, como em “Isso
vai colocar em xeque os planos da empresa”.
- Xeque-3 – Soberano ou chefe tribal árabe.
Do árabe shaih (chefe). Exemplo: “O
visitante é o xeque Harum al Rashid”.
Essa é a forma portuguesa. A inglesa é sheikh
ou sheik, pronunciada “cheik”. O desconhecimento
da forma vernácula ou a “macaquice
colonizada” fazem com que muitos brasileiros empreguem
esta última.
- Cheque-1 – Documento bancário que
expressa ordem de pagamento a vista, como em “O pagamento
será feito em cheque”. O banco
a cargo do qual foi emitido o cheque obriga-se a pagá-lo
se há dinheiro bastante na conta do emitente e se
são cumpridas determinadas regras, como exatidão
da assinatura e outras. Do inglês britânico
cheque ou do americano check.
- Cheque-2 – Flexão do verbo checar
no presente do subjuntivo e no imperativo, como em “Espero
que você cheque tudo” e “Agora,
cheque os procedimentos”. Do inglês
to check (conferir, verificar).
É oportuno observar que “xeque-1” e “xeque-2”
configuram caso de polissemia, pois houve
derivação de sentido. Já “xeque-3”
com relação às outras duas é exemplo
de homonímia, uma vez que houve coincidência
de formas importadas ao entrarem no léxico português.
“Cheque-1” e “cheque-2” são
também caso de homonímia, porque se originam
de formas estrangeiras distintas que coincidiram ao se aportuguesarem.
Por fim, "cheque" e "xeque" são,
uma em relação à outra, homônimas
homófonas por provirem de formas importadas que se
tornaram idênticas, fonicamente, no português.
Cada “xeque” (1, 2 e 3) ou “cheque”
(1 e 2), como visto acima, constitui palavra distinta, pois
tem seu próprio sentido conforme o contexto.
|