|
Palavras e expressões latinas de
uso corrente em português
Além dos milhares de vocábulos portugueses
de origem latina, são muitas vezes empregadas palavras e expressões
na forma original. Encontramo-las às centenas tanto na linguagem
técnica como na que utilizamos no dia-a-dia. Vejamos algumas, seu
significado e exemplo de emprego:
Ad hoc (para isso, para determinado
fim) – Diz-se de pessoa (ou grupo de pessoas) que, em certa situação,
é designada para exercer função que habitualmente não é a sua: “Na
assembléia, José foi escolhido secretário ad hoc”.
Ad infinitum (até o infinito) – Indefinidamente: “Na
dízima periódica, um ou mais algarismos repetem-se ad infinitum”.
Ad referendum (para ser trazido de volta) – Para exame e
aprovação posterior de outrem. Uma decisão “ad referendum” é tomada
por alguém e depois submetida à aprovação de outras pessoas a quem
esse alguém deve satisfações: “O presidente nomeou o embaixador
ad referendum do Congresso”.
Alter ego (outro eu) – Pessoa em quem se pode confiar como
em si mesmo; aquele que substitui perfeitamente o outro (Aurélio):
“Por suas ações, Valmir era o alter ego do subgerente”.
Caput (cabeça, extremidade) – Parte superior de um artigo
ou parágrafo: “A convocação da assembléia está amparada pelo estatuto
social em seu artigo 12, caput”.
Corpus Christi (corpo de Cristo) – Tradicional festa móvel
católica em honra do corpo de Deus: “As ruas de Matão enfeitam-se
para a procissão de Corpus Christi”.
Curriculum vitæ (carreira da vida) – Documento que contém
dados pessoais e outras informações relacionadas à formação escolar
e profissional e às atividades já realizadas por alguém com vistas
a candidatura a algum cargo ou emprego: “Os candidatos à vaga devem
apresentar o curriculum vitæ no departamento de Recursos
Humanos da empresa”.
De cujus (aquele de cuja) – Palavras existentes na expressão
jurídica de cujus successione agitur = aquele de cuja sucessão
se trata. Emprega-se com referência a alguém falecido que deixou
bens de herança.
e. g. (abreviatura de exempli gratia) – Significa
“por exemplo”: “O padre aparece ali só em festas religiosas e.g.
no domingo de Páscoa”.
Errata (plural de erratum = erro) – Erros, coisas
erradas: “Errata – Na pág. 5, onde se lê ‘viraram’, leia-se
‘viraram-se’. Na pág. 17, onde se lê ‘mandato’, leia-se ‘mandado’”.
E assim por diante.
Et alii (e outros) – Expressão usada em notações bibliográficas
para indicar a existência de mais de um autor: “HERNANDES, Paulo
et alii.”.
Ex voto [de
(um) voto] – Empregada já na forma aportuguesada (ex-voto). Objeto
– fotografia, quadro ou reprodução em cera ou madeira de parte do
corpo humano – deixado em igreja para pagamento de voto ou promessa
em retribuição de graça recebida: “Na sacristia, vêem-se centenas
de ex-votos”.
Ex officio (de ofício, de obrigação) – Em função do cargo
ou em virtude de obrigação do cargo: “O procurador representou ex
officio ao presidente do tribunal”.
Habeas corpus (tenhas teu corpo) – Garantia outorgada pela
Constituição a alguém que está sofrendo ou pode sofrer restrições
na locomoção por parte de autoridade: “O defensor do acusado já
requereu habeas corpus preventivo”.
Habeas data (tenhas os dados) – Dispositivo introduzido na
constituição brasileira de 1988 pelo qual um cidadão pode requerer
do poder público informações sobre os dados que sobre ele existam
em arquivos de órgãos governamentais e eventualmente as retificar.
Honoris causa (para a honra) – Título conferido por universidades
a pessoas, a título de homenagem, sem que o agraciado tenha passado
por qualquer exame: “O autor recebeu da Universidade de Brasília
o título de doutor honoris causa”.
Ibidem (no mesmo lugar) – Vocábulo que também aparece na
forma abreviada ibid. Em Bibliografia, termo que equivale
a “no mesmo lugar, mesmo capítulo ou mesma página”. Veja exemplo
no verbete "Loc. cit.", adiante.
Idem (o mesmo) – A mesma coisa ou, em Bibliografia, o mesmo
autor: “Ata da reunião de 10.09.98. Idem, de 12.08.99”.
In loco (no lugar) – No lugar, no próprio local: “O delegado
verificou in loco a situação do prédio atingido”.
In fine (no fim) – É usada para indicar a localização de
algo no final de um texto ou de parte dele: “Veja o parágrafo 11,
alínea ‘a’, in fine”.
In natura (na Natureza) – Em estado natural, tal qual: “Em
vez de comercializar o leite in natura, as empresas preferem
transformá-lo em laticínios”.
In totum (no todo) – Totalmente, integralmente: “Para a computação,
os dados da pesquisa foram considerados in totum, em vez
das totalizações parciais”.
Ipsis litteris (com as mesmas letras) – Literalmente, textualmente,
nos mesmos termos: “Transcrevi ipsis litteris o que ele escreveu”.
Ipso facto (mesmo fato) – Por esse mesmo fato, por isso mesmo:
“O diretor da Receita é, ipso facto, a pessoa mais abalizada
para opinar a respeito de arrecadação”.
Lato sensu (em sentido amplo) – Em sentido amplo, geral; de
forma geral: “O curso é de pós-graduação lato sensu em Língua
Portuguesa”. Os cursos “lato sensu” são geralmente os de especialização,
feitos depois da graduação universitária.
Loc. cit (abreviatura de loco citato, lugar citado)
– Expressão usada em Bibliografia com sentido de “no mesmo lugar,
no mesmo livro”. Entretanto, é mais empregada como equivalente a
“na mesma página”, para não se repetir o número da tal página: “LUFT,
1979, p. 35. Idem,
ibidem, loc. cit.”. Aí, “idem” refere-se ao autor, “ibidem”
à obra – identificada pelo ano da edição, certamente constante da
bibliografia – e “loc. cit.” indica que a página é a mesma já mencionada
há pouco.
Mea culpa (minha culpa) – Reconhecimento do próprio erro
ou falha: “Depois do que ocorreu, todos esperavam que ele fizesse
o mea culpa ali mesmo”.
Modus operandi (modo de operar) – Maneira de agir: “A
polícia já tem as informações sobre o modus operandi da quadrilha
que agiu nas privatizações”.
Mutatis mutandis (mudado o que deve ser mudado) – Fazendo-se
as alterações ou adaptações necessárias: “Empregados têm deveres
com os patrões; mutatis mutandis, têm os patrões deveres
com os empregados”.
Nihil (nada) – Emprega-se para indicar ausência de dados
ou informações: “Consultas realizadas – Janeiro: 10; fevereiro;
8; março: nihil; abril: 2”.
Pro forma (pela forma, pela aparência) – Por mera formalidade:
“Não há necessidade da assembléia, mas ela será realizada apenas
pro forma”.
Pro labore (pelo trabalho) – Expressão já aportuguesada como
“pró-labore”. Remuneração paga pelo exercício de certo cargo ou
função ou pela execução de determinada tarefa: “Além do pró-labore,
os diretores têm outras regalias”.
Pro rata (de pro rata parte
= para a parte fixada, calculada) – Em proporção, de forma
proporcional (segundo a parte contada a cada um): “A taxa foi calculada
pro rata de acordo com a despesa mensal”.
Sine die (sem dia) – Sem data marcada: “O simpósio foi adiado
sine die”.
Sine qua non (de conditio sine qua non = condição
sem a qual não) – Indispensável: “A conclusão de curso superior
é condição sine qua non para a inscrição no concurso”.
Stricto sensu (em sentido estrito) – Em sentido restrito:
“Estão abertas as matrículas dos cursos de pós-graduação stricto
sensu”. Tais cursos são geralmente os de mestrado e doutorado.
Status quo (de in statu quo = no estado que) – Situação
em que algo se encontrava ou se encontra: “Nosso movimento político
contraria o status quo vigente”.
Sub judice (sob julgamento) – Sob apreciação judicial: “Não
vou me manifestar, já que a questão ainda está sub judice”.
Sui generis (de seu próprio gênero) – Peculiar, original,
diferente: “Trata-se de linha de investigação sui generis”.
v. g. (abreviatura de verbi gratia) – Significa “por
exemplo”: “A Semiótica estuda
todos os sistemas de signos, v. g., a linguagem gestual”.
vs. (abreviação de versus = contra) – “No dia 3 de
junho, teremos o jogo Brasil vs. Turquia”.
Agora, verifique se você assimilou o conteúdo
apresentado clicando aqui.
o0o
|
|